December 17, 2018, 01:12:06 PMLatest Member: Petakerky

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - G0nzal0

Pages: [1]
Translations / Re: [FINISHED] Latin American Spanish for CorsixTH
« on: March 10, 2015, 03:43:01 AM »
Sorry, but I can't.

EDIT: I see it when I open the fax, when the adviser appears, and in the top menu.


Ha habido un incidente en %s Hay %d personas con %s y necesitan se atendidas inmediatamente. Ya dispones del equipo y del personal cualificado. Tienes la medicina que necesitan.
Tienes el equipo y el personal cualificado necesario, podrás afrontar esta urgencia. 
Dispones de una prima máxima de %d por hacerte cargo de esta urgencia.
Pero si fracasas, tu reputación resultará seriamente dañada.

Hubo un incidente en %s. Son %d personas con %s y requieren atención inmediata.
Tienes el equipo y empleados necesarios. Tienes los remedios necesarios, también.
Hay un bonus máximo de %d disponible por manejar esta emergencia.
Si fallas, tu reputación cae al abismo.

Translations / Re: [FINISHED] Latin American Spanish for CorsixTH
« on: March 09, 2015, 06:10:08 AM »
Yes sir!  ;)
It's Latin American Spanish, (Español Latinoamericano) or (Not used too much) Spanish (Mexico), and the other Spanish is Castillian, Iberian Spanish (Español Ibérico) or Spanish (Spain).
In short: Latin American Spanish (Español Latinoamericano)

I have one question: It is possible to change the voices with "Dungeon Keeper Sound Beta" (can change the TH sounds) and put it in the game data? (Dubbing!!)

EDIT: Sotty  :( I uploaded an old version of the lua file, here's the correct file, I also change the name from Neutral Spanish (Español Neutral) to Latin American Spanish (Español Latino)

EDIT 2: When I play the game the texts is in Castilian and not in my version, that's an error?

Translations / [FINISHED] Latin American Spanish for CorsixTH
« on: March 02, 2015, 05:30:16 PM »
I love CTH!  ;D, and I finished my Latin American translation. If you see above there's another topic, about this.

The Castillian and Neutral Spanish, are different. The Castillian have Spain references, and Neutral, Latin American references. It's something like Portugese and Brazilian Portuguese.

All text is translated. So... no problems?


I used some little references to the Latin Amercia culture.

Thanks for you attention

- Sincerely, Gonzalo E. Vallejos.  ???

Translations / Latin America Spanish translation
« on: February 09, 2014, 10:24:01 PM »
I can translate in Super Mario Bros. Spanish of Latin America, a Spanish less European. Whether accept, I can start right now, heh, heh, heh  :-* ...
I just need the LUA files needed.

Research Department / Re: My idea for a new logo
« on: February 17, 2013, 09:28:46 PM »
I know, I know...
Well the actual logo is good  ;D

Research Department / My idea for a new logo
« on: February 17, 2013, 03:45:38 AM »
I spend my time doing a logo for CorxisTH, the logo has a few versions ...
The logo I did to make it look more beautiful, the current logo is good but not "cute" (ha ha ha! no)

Normal English Version

Empty English Version

French THô (Theme Hospital in French) Version

German TK Version

Italian OT Version

Spanish HT Version

Did you like it?

Pages: [1]