CorsixTH Forums

Community => Translations => Language Status => Topic started by: eeerlend on November 23, 2010, 10:01:27 PM

Title: Norwegian translation
Post by: eeerlend on November 23, 2010, 10:01:27 PM
This is the official Norwegian translation Topic. All concerns, improvement suggestions, language issues etc. go here.

The current status of the Norwegian translation is: Up-to-date


Title: Re: Norwegian translation
Post by: Lego3 on November 24, 2010, 10:53:28 AM
I suggest a change in the winning letter texts so that they are all 3 elements long and use %s and %d in the same way the other languages do.  ;)

http://code.google.com/p/corsix-th/issues/detail?id=527 (http://code.google.com/p/corsix-th/issues/detail?id=527)
Title: Re: Norwegian translation
Post by: eeerlend on November 26, 2010, 01:34:52 AM
I suggest a change in the winning letter texts so that they are all 3 elements long and use %s and %d in the same way the other languages do.  ;)

http://code.google.com/p/corsix-th/issues/detail?id=527 (http://code.google.com/p/corsix-th/issues/detail?id=527)

oh... haven't noticed that... I will look into it! Thanks:)
Title: Re: Norwegian translation
Post by: eeerlend on December 30, 2010, 09:34:04 PM
I suggest a change in the winning letter texts so that they are all 3 elements long and use %s and %d in the same way the other languages do.  ;)

http://code.google.com/p/corsix-th/issues/detail?id=527 (http://code.google.com/p/corsix-th/issues/detail?id=527)

oh... haven't noticed that... I will look into it! Thanks:)

Om noen tar tak i dette, er det flott.. Jeg er mye travel for tiden i min jobb, men kan se over det om ingen andre tar tak i det.
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Grimdoc on January 07, 2011, 03:25:31 AM
Heisann!
Har n
Title: Re: Norwegian translation
Post by: eeerlend on January 09, 2011, 03:10:46 PM
Takk for gode innspill!

Jeg tar det med i betraktningene ved neste update:)

  • Ward - Denne er oversatt til "Sengeavdeling", men jeg foresl
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Grimdoc on January 09, 2011, 03:21:43 PM
Okei, jeg har lagt ut en oversettelsesoppdatering allerede, som du sikkert har sett: r1185 (https://code.google.com/p/corsix-th/source/detail?r=1185) (room_descriptions).

Jeg driver n
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Grimdoc on January 11, 2011, 02:52:06 PM
room_descriptions er n
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Lego3 on January 11, 2011, 04:57:10 PM
Helt r
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Grimdoc on January 11, 2011, 05:29:49 PM
Helt r
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Lego3 on January 11, 2011, 06:23:06 PM
Ja, men jag tyckte det var s
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Grimdoc on January 11, 2011, 06:42:52 PM
Du fuskar! Jag anv
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Lego3 on January 11, 2011, 06:47:34 PM
Jag tycker personligen inte det
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Grimdoc on February 11, 2011, 12:43:24 PM
Har begynt
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Grimdoc on February 17, 2011, 08:01:02 PM
Hvordan kan vi skifte til norsk m
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Lego3 on February 18, 2011, 10:26:29 AM
In Swedish we use the same format as English, i.e. <date> <month>. For example 14 Feb

How would you like it to look?
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Grimdoc on February 18, 2011, 11:25:03 PM
In Swedish we use the same format as English, i.e. <date> <month>. For example 14 Feb

How would you like it to look?
I'm sorry for not checking up better. There is really no problem at all! :)
I was testing out in english.lua, and forgot that you have an own "months"-string for month names.

Disregard the previous post! :)


By the way, the "debug-strings-diff.txt" is now empty! :)
https://code.google.com/p/corsix-th/issues/detail?id=745#c3

Too bad I read your "don't translate the credits" part a bit late - but I changed it into english again ;)
Still have the translated one in a text file in case you change your mind ;)
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Lego3 on February 19, 2011, 07:28:43 AM
There's no problem in translating them, it's just that we won't use them...
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Grimdoc on March 23, 2011, 06:54:20 PM
The norwegian.lua is ready for Beta 6 now! :)
https://code.google.com/p/corsix-th/issues/detail?id=745#c8
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Grimdoc on June 11, 2011, 09:53:39 PM
Det er n
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Lego3 on June 12, 2011, 07:02:05 AM
F
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Grimdoc on June 21, 2011, 10:49:25 PM
Fixed about 30 typos when I ran it through a word processor with norwegian error correction.
Although it's hard to spot all typos, since all the "programming language" will also be marked.

Added and translated the new text strings that were dropped recently, so now it's ready for beta 7 :)

https://code.google.com/p/corsix-th/issues/detail?id=745#c12
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Grimdoc on July 05, 2011, 11:16:40 PM
P
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Grimdoc on July 26, 2011, 05:57:52 PM
De fire nevnte endringene er n
Title: Re: Norwegian translation
Post by: Lego3 on January 17, 2013, 07:04:44 AM
For reference there was also a discussion in this issue:

http://code.google.com/p/corsix-th/issues/detail?id=160 (http://code.google.com/p/corsix-th/issues/detail?id=160)
Title: Re: Norwegian translation
Post by: bob on August 07, 2015, 05:41:52 PM
The Norwegian translation is up2date for the v0.50 release

Thx to Grimdoc :)